خرید آنلاین کتاب

کتابفروشی آنلاین کاواک از سال ???? فعالیت خود را در زمینه‌ی بررسی و معرفی کتاب آغاز نموده است. در طول مدت فعالیت به جهت همراهی و اشتیاق و جذب مخاطبین بیشتر بر آن شدیم تا وبگاه کاواک را راه اندازی نماییم.
هدف اصلی کاواک معرفی مجموعه‌ای از بهترین و تازه‌ترین‌های نشر ایران و جهان است که برای تمامی گروه های سنی از جمله کودک و نوجوان ارائه می گردد. وبگاه کاواک قصد دارد با کیفیتی مطلوب و در کمترین زمان ممکن فرایند ارسال و تحویل را چه در داخل و چه در خارج از کشور برای کتاب‌خوانان عزیز فراهم سازد.
علاوه بر وبگاه، مجله‌ی کاواک و خبرنامه، روزانه با مطالب مربوط به حوزه فرهنگ و هنر در خدمت شما عزیزان خواهد بود. همچنین فعالیت کاواک در فضای مجازی از جمله توییتر، اینستاگرام، تلگرام و گودریدز ادامه‌ داشته و منتظر شنیدن نظرات شما عزیزان هستیم.

خرید کتاب با موضوعات مختلف از جمله عمومی, هنری, روانشناسی, کودک و نوجوان, درسی و دانشگاهی و غیره
از کتابفروشی کاواک

:heavy_check_mark: دارای نماد اعتماد الکترونیک
:heavy_check_mark: ارسال به سراسر نقاط دنیا
:heavy_check_mark: تحویل فوری کتاب در تهران
:heavy_check_mark: سفارشات بالای دویست هزار تومان ارسال رایگان

جهت مشاهده‌ کتابها به وب سایت کاواک مراجعه نمایید:
https://www.cavack.com

هم‌ چنین می‌ توانید جهت مطالعه درمورد موضوعات مختلف از جمله معرفی و نقد کتاب,تازه‌ های نشر,نویسندگان, شخصیت‌ های برجسته و غیره به مجله‌ی کاواک مراجعه نمایید:
https://mag.cavack.com/

لطفا به جمع ما در شبکه‌ های اجتماعی بپیوندید : cavackonline#
اینستاگرام : https://www.instagram.com/cavackonline
تلگرام : https://t.me/cavackonline

آدرس : تهران، یوسف آباد، خیابان اسدآبادی، پلاک 311، طبقه اول، واحد 2
شماره تماس : 88061153

کتاب ما این‌طوری زندگی می‌کنیم

کتاب ما این‌طوری زندگی می‌کنیم

1olb_k4.jpg

کتاب ما این‌طوری زندگی می‌کنیم کتابی است برای کودکانی که می‌خواهند از زندگی هم‌سن‌وسال‌های خود در نقاط دیگر دنیا بیشتر بدانند. مت لموث در کتاب ما این‌طوری زندگی می‌کنیم یک روز از زندگی هفت کودک در کشورهای مختلف ازجمله ایران را به تصویر کشیده است و تفاوت سبک زندگی‌، فرهنگ و اهمیت این تفاوت و شباهت‌ها را به کودک می‌آموزد.

کتاب ما این‌طوری زندگی می‌کنیم پنجره‌ای است به روی سنت‌های متفاوت مردم و آینه‌ی تجربیات مشترکشان. برگردان فارسی این اثر با ترجمه‌ی سحر ترهنده و از انتشارات طوطی در دسترس علاقه‌مندان قرارگرفته است.

یک روز هفت کودک

بیایید یک روز از زندگی‌مان را با هفت کودک دیگر شریک شویم. کیان از ایران، اولگ از روسیه، کای از ژاپن، ریبالدو از پرو، دافین از اوگاندا، آنانیا از هند و رومئو از ایتالیا به ما می‌گویند که برای صبحانه چه می‌خورند، چه می‌پوشند، چگونه به مدرسه می‌روند،‌ چه بازی‌هایی می‌کنند، چه چیزهایی یاد می‌گیرند و چگونه به دیگران کمک می‌کنند.

کیان در ایران صبح‌ها نان بربری، نیمرو، گردو و پنیر می‌خورد. کای در ژاپن سوپ میسو، برنج و فوکیاک، ماهی کبابی و یک پر پرتقال می‌خورد. در پرو، روسیه و هند، مردم ژاکت، تی‌شرت، بلوز، شلوار یا دامن پلیسه با کراوات و یا کمربند می‌پوشند و بعضی‌اوقات کارت شناسایی هم گردنشان می‌اندازند و کفش یا کتانی پا می‌کنند. دافین راه خانه تا مدرسه را با دوستانش پیاده طی می‌کند و رومئو در ایتالیا با اتوبوس به مدرسه می‌رود.

ما این‌طوری زندگی می‌کنیم را بخوانید تا بدانید چه چیز این هفت کودک را با یکدیگر متفاوت می‌کند و چه چیزی آن‌ها را به هم پیوند می‌دهد.

برخی انتقادات وارد بر کتاب و پاسخ به آن‌ها

شاید ازنظر برخی این انتقاد به کتاب وارد باشد که تنوع خانوادگی در کتاب در نظر گرفته نشده است؛ تمام کودکانی که در کتاب هستند یک مادر و یک پدر دارند و در خانواده‌ای کامل زندگی می‌کنند. در جواب این دست انتقادات باید گفت که هدف از تألیف کتاب ما این‌طوری زندگی می‌کنیم آن نیست که کودک خود و شرایط خود را در آن ببیند؛ هدف این کتاب آن است که کودک را با انواع سبک زندگی کودکان دیگر آشنا کند و تجربه و دانشی به او بدهد که پیش از آن نداشته است.

گمان نمی‌کنم کسی در چنین کتابی انتظار داشته باشد دو پدر و یا مادر همجنسگرا کودک را بزرگ کنند؛ به‌خصوص آنکه این مسئله در حداقل یکی از کشورهایی که در کتاب ذکرشده مجازات زندان به دنبال دارد؛ اما در نظر گرفتن خانواده‌ای با پدر یا مادر مجرد می‌توانست انتخاب خوبی باشد؛ اما باید این نکته را در نظر گرفت که تمام خانواده‌هایی که در کتاب از آن‌ها صحبت شده خانواده‌هایی واقعی هستند که احتمالاً بیشتر از دیگران خواستار شرکت در برنامه بوده‌اند.

مطالعه‌ی این کتاب و آشنایی با این کودکان و زندگی‌هایشان چنان لذت‌بخش است که خواننده آرزو می‌کند ای‌کاش از کشورها و کودکان بیشتری صحبت می‌شد؛ به‌طور مثال از قاره‌ی اقیانوسیه ابداً حرفی نیامده است و صد در صد آشنایی با خانواده‌ای اهل کانادا یا آلاسکا برای کودک جذاب می‌بود.

گزینه‌ای مناسب برای آشنایی کودک با فرهنگ‌های گوناگون

اگر با کتاب کودکانی درست شبیه من (Children Just Like Me) آشنایی داشته باشید خواهید دید که کتاب ما این‌طوری زندگی می‌کنیم تا حد زیادی به آن شبیه است؛ تنها آنکه در این اثر به‌جای استفاده از عکس، نقاشی‌های زیبایی آورده شده و نویسنده سعی دارد به یک روز کاملاً معمولی در زندگی این هفت کودک بپردازد و به خواننده نشان دهد هرکدام از آن‌ها چه می‌خورند، چه یاد می‌گیرند، چه بازی‌هایی می‌کنند و حتی چگونه می‌خوابند!

در انتهای کتاب هم عکس واقعی افراد آورده شده است که دیدنش خالی از لطف نیست. نکته‌ی مثبت دیگر آنکه لغت‌نامه‌ی مختصری در انتها آورده شده که به کودک کمک می‌کند معنی لغات و اصطلاحات نا‌آشنا را بداند.

بله این کتاب مخصوص بچه‌هاست؛ اما تضمین می‌کنم برخی قسمت‌های کتاب هست که حتی بزرگ‌سالان را نیز شگفت‌زده می‌کند. تفاوت ساعت صرف شام و خوابیدن در کشورهای گوناگون جالب است. یکی دیگر از بخش‌های جالب کتاب آشنایی با غذاها و عادات غذایی گوناگون است؛ یک کودک در پرو حتی اجازه دارد قهوه بنوشد!

پرداختن به تفاوت‌های سیستم آموزشی نیز بعد جالب دیگری از این کتاب است؛ به‌عنوان‌مثال کودکان در ژاپن درس اخلاق دارند و در هند به دانش‌آموزان ارزش‌های خاصی یاد داده می‌شود.

اثری سرگرم‌کننده و آموزنده برای کودک

آثاری که در حوزه‌ی کودک تألیف یا ترجمه می‌شوند باید جدای از فراهم کردن سرگرمی حاوی پیامی ارزشمند باشند. کتاب ما این‌طوری زندگی می‌کنیم کتابی است که هردوی این ویژگی‌ها را دارد. پیامی که نویسنده سعی دارد به کودک مخاطب خود منتقل کند آن است که همه‌ی ما هرچقدر هم که با یکدیگر متفاوت باشیم، شب‌ها زیر یک آسمان می‌خوابیم.

این کتاب برای استفاده در کلاس‌های درس، مهدکودک‌ها و پیش‌دبستانی‌ها و برای کودکانی که شیفته‌ی دانستن درباره‌ی این دنیا هستند گزینه‌ی مناسبی است.

خرید کتاب ما این‌طوری زندگی می‌کنیم

معرفی کتاب تو همانی که می‌اندیشی

در سال ???? نویسنده‌ای انگلیسی به نام جیمز آلن که چندان شهرتی هم نداشت کتاب کوچکی نوشت به نام تو همانی که می‌اندیشی. صدسال بعد، همان کتاب به یکی از آثار کلاسیک درزمینه‌ی خودباوری تبدیل شد. با اندکی تغییر و صدالبته حفظ پیام نویسنده و راهکارهای جهانی او، ویراست جدیدی از کتاب تو همانی که می‌اندیشی روانه‌ی بازار شد که برگردان فارسی آن نیز با ترجمه‌ی گیتی خوشدل و از نشر قطره در دسترس علاقه‌مندان قرارگرفته است. پیام‌های جیمز آلن حالا نسل جدیدی از مخاطبان خود را دارد.

در ادامه‌ی مطلب درباره‌ی این اثر بیشتر می‌خوانیم.

افکار ما، ریشه‌ی تمام پیروزی‌ها و شکست‌ها

پیامی که جیمز آلن سعی دارد در کتاب تو همانی که می‌اندیشی به مخاطب خود منتقل کند، مربوط به زمان و مکان خاصی نیست. حقایق بزرگ را به‌راحتی می‌توان عنوان کرد و جیمز آلن در این اثر خود می‌خواهد این حقیقت را عنوان کند که قدرت و توانایی فردی ما از ذهن ما ریشه می‌گیرد. آن زمان که به این قدرت آگاه باشیم و آن را بیدار کنیم، دیگر هیچ نیرویی جلودارش نیست. تنها کافی است هرچه می‌خواهیم تصور کنیم و با قدرت ذهن آن را محقق کنیم.

نویسنده در کتاب تو همانی که می‌اندیشی دیدگاه عمیق خود را درباره‌ی رابطه‌ی ملزوم افکار و شخصیت فرد، محیط زندگی، سلامت جسمانی، هدف زندگی، موفقیت و آرامش فردی با خواننده در میان می‌گذارد. کتاب تو همانی که می‌اندیشی یادآوری کوچک اما قدرتمندی است که به مخاطب می‌گوید ریشه‌ی تمام موفقیت‌ها و شکست‌های ما در افکار ماست. ما اربابان سرنوشت خود هستیم.

کتابی کوچک و تأثیری بزرگ

کتاب تو همانی که می‌اندیشی کتابی کوتاه است. شاید بشود آن را در دو یا سه ساعت به پایان رساند اما برای ایجاد آن تأثیر مثبت، تفکر و تأمل دائمی نیاز است. این اثر یکی از بایدهای لیست مطالعه‌ی هر فردی است. تو همانی که می‌اندیشی به خواننده می‌گوید که از جادوجنبل خبری نیست. دلیل هر اتفاق تلخ و شیرینی که در زندگی رخ می‌دهد را باید در افکار خود جست‌وجو کرد. این اثر از آن کتاب‌هایی است که باید تا آخر عمر در کتابخانه نگه ‌داشت و مدام به آن رجوع کرد.

قایقی در دریای ذهن

گرچه تو همانی که می‌اندیشی کتاب کوتاهی است اما نمی‌توان منکر قدرت پیام آن شد. این اثر به‌منزله‌ی شیرجه‌زدن در دریای افکار انسان است و نویسنده به مخاطب می‌آموزد که چگونه باید قایق خود را بسازد، امواج را یکی پس از دیگری پشت سر بگذارد و یک روز به پیروزی برسد.

تو همانی که می‌اندیشی اثری است الهام‌بخش؛ جیمز آلن با زبانی شاعرانه به خواننده می‌آموزد افکار خود را به کار گیرد و در زندگی کامیاب شود.

اگر علاقه‌مند به مطالعه‌ی کتاب تو همانی که می‌اندیشی اثر جیمز آلن هستید، همین حالا می‌توانید آن را از وب‌سایت کاواک تهیه نمایید.

خرید کتاب تو

معرفی کتاب مرد گمشده اثر جین هارپر

رمان مرد گمشده اثر جین هارپر رمانی است هیجانی و با داستانی رازآلود که داستان سه برادر را که جسد یکی‌شان به تازگی پیدا شده است، روایت می‌‌کند.  جین هارپر نویسنده‌ای استرالیایی است که پیش‌ از‌ این کتاب‌های خشکسالی و نیروی طبیعت به قلم او منتشر شده‌ ‌اند. رمان خشکسالی توانست عنوان بهترین رمان جنایی سال ???? را به انتخاب آمازون از آن خود کند و رمان مرد گمشده نیز که در سال ???? روانه‌ی بازار شد توانست جایزه‌ی بهترین رمان جنایی را به انتخاب گودریدز به خود اختصاص دهد.

برگردان فارسی رمان مرد گمشده اثر جین‌ هارپر به ترجمه‌ی میثم فرجی و از انتشارات سنگ در اختیار علاقه‌مندان قرار گرفته است. در ادامه، درباره‌ی این اثر جین هارپر بیشتر می‌خوانیم.

مرگ مشکوک برادر

داستان در یکی از مناطق دورافتاده، گرم و خشک استرالیا اتفاق می‌افتد. بدن بی‌جان جوانک محبوب محلی، کمرون برایت، پوشیده از کثافت و خشک ? مایل دور از جایی که اتوموبیل او پارک است پیدا می‌شود؛ تنها دلیلی که برای مرگ او به ذهن محلی‌ها می‌رسد آن است که کمرون دست به خودکشی زده است. مرگ کمرون چندان تعجب کسی را بر نمی‌انگیزد؛ پیش از این دیگران در صحرا دست به کارهای عجیب و غریب‌تری هم زده‌اند. این حرف‌ها اما برادر بزرگ‌تر کمرون، نیتن را قانع نمی‌کند. خیلی چیزها با هم همخوانی ندارند و حتی تکه‌ای مدفون از گذشته‌ی کمرون بازگشته و او را تعقیب می‌کند.

داستانی جنایی درباره‌ی خانواده

درنتیجه‌ی تمام این اتفاقات، داستانی شکل می‌گیرد احساسی و شخصیت محور که حول موضوع آزار و خانواده می‌گردد. نیتن بایستی خاطرات کودکی آشفته‌اش را زیرورو کند و به یاد بیاورد که بزرگ شدن با پدری شیاد چگونه است تا بتواند پی ببرد که چه بر سر برادرش، کمرون، آمده است.

رمان مرد گمشده اثر جین هارپر تنها رمانی جنایی نیست؛ در قلب این رمان داستانی است درباره‌ی خانواده، تنهایی، فرصت‌های دوباره و بخشش. این رمان مجموعه‌ای است از وفاداری‌ها و اختلافاتی که میان اعضای خانواده برایت جریان دارد و خواننده را مجذوب خود می‌کند.

پایان قابل پیش‌بینی، مشخصه‌ی تمام داستان‌های جنایی

مرد گمشده اثری جنایی است و مانند بیشتر آثار جنایی، مخاطب می‌تواند حدس بزند که داستان قرار است به کدام سو برود اما این موضوع از لذت این داستان حتی ذره‌ای نمی‌کاهد. آثار هارپر طرفدار بسیاری دارند زیرا خانواده، شخصیت‌ها و روابط میان آن‌ها محور اصلی داستان‌های او هستند و همین سبب می‌شود داستان‌های او، چیزی بیش از حل معمای صرف باشند. مرد گمشده اثر جین هارپر شاید یکی از تأثیرگذارترین آثار هیجانی، جنایی باشد که تابحال خوانده‌اید؛ چراکه حتی اگر بتوانید پایان داستان را حدس بزنید حس نمی‌کنید که سرتان کلاه رفته است.

دوری از کلیشه‌ها

نکته‌ی تحسین‌برانگیز دیگر درباره‌ی این اثر آن است که نویسنده داستانی جنایی را بی‌آنکه شخصیت اول آن کارآگاه باشد، چه خوب مدیریت کرده است. بسیاری از نویسندگان ژانر جنایی با خود کلنجار می‌روند تا داستان خود را قانع‌کننده جلوه دهند و راهی جز پناه بردن به کلیشه‌ها نمی‌یابند؛ جین هارپر اما برای خلق داستان شاهکارش نیازی ندارد تا کلاه شرلوک به سر نیتن کند و ذره‌بین به دستش دهد. پرده‌برداری نیتن از راز مرگ برادرش بسیار طبیعی‌تر و قانع‌کننده‌تر از آن است.

برشی از کتاب

شب‌ هنگام که آسمان حتی وسیع‌تر به نظر می‌رسید، می‌توانست خیال کند که زمان میلیون‌ها سال به عقب بازگشته و او در حاشیه ی دریا قدم می‌زند. میلیون‌ها سال پیش و میلیون‌ها رویداد طبیعی که باید یکی پس از دیگری رخ می‌دادند تا سرزمینی را که حالا پیش‌روی اوست شکل دهند. جایی که در آن رودها بی‌آنکه باران ببارد جاری‌اند و مایل‌ها آن طرف‌تر، صدف جانوران در نبود آب فسیل شده اند، و مردانی که اتوموبیل‌شان را رها کردند خود را در چند قدمی مرگ یافتند.

اگر علاقه‌مند به داستان‌های مهیج هستید…

گمان می‌کنم جین هارپر نویسنده‌ی مورد علاقه خیلی‌ها باشد. رمان مرد گمشده کتابی یک‌جلدی است که مانند رمان‌های پیشین جین هارپر، خشکسالی و نیروی طبیعت، نویسنده از محیط نهایت استفاده را برده تا عنصر هیجان را در داستانش پرنگ و پررنگ‌تر کند. اگر علاقه‌مند به داستان‌های مهیج هستید می‌توانید همین حالا رمان مرد گمشده را از وبسایت کتابفروشی کاواک خریداری نمایید.

https://www.cavack.com/Item/37848

کتاب جشن بی معنایی

کتاب جشن بی معنایی

کتاب جشن بی‌معنایی اثری است از نویسنده ی نامی چک، میلان کوندرا، که از محبوب‌ترین و پرفروش‌ترین نویسندگان جهان به حساب می‌آید. میلان کوندرا در جشن بی‌معنایی از اصلی‌ترین مشکلات بشر می‌گوید بی‌آنکه حتی یک جمله حرف جدی زده باشد. او جشن بی ‌معنایی را تحت‌تأثیر حقیقت دنیای معاصر به نگارش درآورده است اما درعین‌حال تمام تلاش خود را کرده تا از جدیت و واقع‌گرایی دوری کند. «دیگر خیلی وقت است که همه می‌دانیم نمی‌شود ورق را برگرداند، نمی‌شود این دنیا را تغییر داد و نمی‌شود از گذر سریع و هولناکش فرار کرد. تنها می‌شود دوام آورد و برای آن هم تنها یک راه ممکن هست: آنکه این دنیا را زیاد جدی نگیریم.»

دیگر آثار میلان کوندرا

از دیگر آثار میلان کوندرا می‌توان به شوخی، سبکی تحمل‌ناپذیر هستی، جاودانگی و مهمانی خداحافظی  اشاره کرد. افرادی که با آثار دیگر میلان کوندرا آشنایی دارند می‌دانند که دوری از جدیت خصیصه‌ای است که بیش از همه باید در آثار او انتظارش را داشت. در بسیاری از بخش‌های کتاب جاودانگی می‌بینیم که گوته و همینگوی با یکدیگر گل می‌گویند و گل می‌شنوند و اوقاتشان را به خنده سپری می‌کنند. در کتاب آهستگی، ورا، همسر میلان کوندرا، به شوهر خود اینگونه می‌گوید که «بارها به من گفتی که یک روز کتابی خواهی‌نوشت که حتی یک کلمه حرف جدی در آن نباشد؛ به تو اخطار می‌دهم؛ مراقب باش. دشمنانت همیشه در کمین هستند.»

حالا دیگر کار از مراقب بودن گذشته است؛ حال کوندرا بالأخره کاملاً متوجه شده که رؤیای تألیف چه کتابی را در سر دارد و نتیجه نیز کتابی است که پیش‌روی ماست و گویی جمع‌بندی تمام آثار او تاکنون است؛ جشن بی‌معنایی. جشن بی‌معنایی گونه‌ی غریبی از جمع‌بندی است؛ میلان کوندرا حتی پایان آن را نیز غریب نوشته است. کتاب جشن بی‌معنایی خواننده را به خنده می‌اندازد؛ خنده‌ای غریب که سببش زمانه‌ای است که در آن زندگی می‌کنیم؛ زمانه‌ای که از هرگونه مزاح خالی است و همین موضوع آن را مضحک می‌کند. دیگر چه می‌توان گفت؟ هیچ، جز آنکه این کتاب را مطالعه کنید.

 جشن بی معنایی کتابی است درباره‌ی وجود انسان‌ها؛ درباره‌ی این حقیقت که ما با گذر زمان بی‌معناتر می‌شویم. یا دیگر کسی یادی از ما نمی‌کند، یا آن‌هایی که به یادمان می آورند کسانی هستند که هرگز ما را درست نمی‌شناختند. «دوست من، بی‌معنایی جوهر وجود ماست.»

میلان کوندرا

میلان کوندرا نویسنده‌ی چک و فرانسوی است که اصلیت چکی دارد و از سال ????، دوران تبعید خود را در کشور فرانسه گذرانده است. کوندرا در سال???? شهروند فرانسه شد. کوندرا را بیشتر با آثار شوخی، سبکی تحمل‌ناپذیر هستی و کتاب خنده و فراموشی می‌شناسند. کوندرا آثار خود را هم به زبان فرانسه و هم به زبان چک تألیف کرده است. او خود ترجمه‌ی آثارش را به فرانسه انجام می‌داد؛ پس ترجمه‌های او در اصل، آثار تألیفی هستند.

آثار میلان کوندرا به‌دلیل سانسورهای دولت کمونیست چکوسلواکی، تا زمان فروپاشی دولت در انقلاب بنفش و در سال ????، در خاک مادری‌اش ممنوعه به حساب می‌آمدند. کتاب جشن بی‌معنایی او به قلم قاسم صنعوی به فارسی برگردانده شده است.

خرید اینترنتی کتاب از کتاب فروشی کاواک